-
1 батальон командирі
-
2 батальон
батальонвоен.1. батальон (икмыняр ротым ушен, полк радамыш пурышо войска подразделений)Танк батальон танковый батальон;
стрелковый батальон стрелковый батальон.
Эрдене куд шагатлан батальон атакыш куснен. В. Иванов. В шесть часов утра батальон перешёл в атаку.
2. в поз. опр. батальонный (батальон дене кылдалтше)Батальон комиссар батальонный комиссар.
«Калыкше кушто?» – батальон командир йыр ончыштеш. В. Иванов. «А где народ?» – оглядывается по сторонам командир батальона.
-
3 батальон
воен.1. батальон (икмыняр ротым ушен, полк радамыш пурышо войска подразделений). Танк батальон танковый батальон; стрелковый батальон стрелковый батальон.□ Эрдене куд шагатлан батальон атакыш куснен. В Иванов. В шесть часов утра батальон перешёл в атаку2. в поз. опр. батальонныи (батальон дене кылдалтше). Батальон комиссар батальонный комиссар.□ «Калыкше кушто?» – батальон командир йыр ончыштеш. В Иванов. «А где народ?» – оглядывается по сторонам командир батальона.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > батальон
-
4 батальон
муж.;
воен. battalion стрелковый батальон саперный батальон танковый батальон батальон связи учебный батальон штрафной батальонБольшой англо-русский и русско-английский словарь > батальон
-
5 батальон командиры
батальонный командир -
6 пудырташ
пудырташГ.: пыдырташ-ем1. ломать, сломать; сгибая или ударяя с силой, разделять надвое, на куски, на частиСравочым пудырташ сломать ключ;
печым пудырташ сломать забор;
пӱйым пудырташ сломать зуб.
Лакыш миен керылтат гын, ечым пудыртет, кид-йолымат сусыртен кертат. А. Эрыкан. Если наткнешься на яму, сломаешь лыжи, можешь поранить руки и ноги.
(Микале:) Сай сола гын, саважым ок пудырто ыле. Г. Ефруш. (Микале:) Если б она хорошо косила, то не сломала бы косу.
2. бить, разбивать, разбить (ударом)Муным пудырташ разбить яйцо;
лампочкым пудырташ разбить лампочку.
– Пудырташ гын, пудырташ. – Эчу пелештыш, бутылкам пырня пӱчкыш пелен перен колтыш. К. Васин. – Разбить – так разбить, – сказал Эчу и ударил бутылку о чурку.
Ивук теве-теве атышӧрым пудырта. М. Казаков. Ивук вот-вот разобьёт посуду.
3. ломать, поломать; сломать вследствие длительного физического воздействияРадиостанцийым пудырташ сломать радиостанцию;
агротехникым пудырташ сломать агротехнику.
Микале ала-кушто аракам лӧкен, машинажымат пудыртен. М.-Азмекей. Микале где-то напился и даже сломал свою машину.
Сравни с:
шалаташ4. перен. ломать, сломать; разбивать, разбить; расстраивать, расстроить; нарушать, нарушить; портить, испортитьТоня ӱдыржын илышыжым пудырташ ок тӱҥал. «Ончыко» Тоня не будет ломать жизнь своей дочери.
(Маюк Сулийлан:) Теве тыгай йорга койышет дене шке илышетымат, еҥ илышымат пудыртышыч. А. Юзыкайн. (Маюк Сулию:) Вот таким своим лёгким поведением ты расстроила и свою семью, и чужую.
5. нарушать, нарушить; разрушать, разрушить что-л.Снаряд возеш гына, убежищым ок пудырто. И. Ломберский. Снаряд только падает, не разрушает убежище.
Семинарист-влак, коҥгам пудыртен, кермычым налын, кудывечышке лектыныт. С. Чавайн. Семинаристы разрушили печку и, взяв кирпичи, вышли на улицу.
Сравни с:
шалаташ6. прорвать; сломив сопротивление, проникнуть, пробиться сквозь что-л.Тушманын обороныжым пудыртен, пехото ончыко кая. «Ончыко» Прорвав оборону врага, пехота движется вперёд.
Одесса олам налмеке, тӱжем индеш шӱдӧ нылле икымше ий октябрь мучаште фашист-влак Перекопысо укрепленийым пудыртышт. «Ончыко» В конце октября тысяча девятьсот сорок первого года после захвата города Одессы фашисты прорвали укрепление в Перекопе.
Сравни с:
шалаташ7. колоть, раскалывать, расколоть; ударив чем-н., разделить на частиСакырым пудырташ расколоть сахар;
кермычым пудырташ расколоть кирпич.
8. щёлкать, щелкнуть, расщёлкать, раскусывать, раскусить; дробить, раздробить; колоть, расколоть (орехи)Пӱкшым пудырташ щёлкать орехи.
9. перен. нарушать, нарушить; помешать дальнейшему течению, ходу чего-л.; прерватьПич тымыкым кенета пудырташат ом тошт. В. Абукаев. Не смею резко нарушить глухую тишину.
Тыгай шып южым Тонян йӱкшӧ пудыртыш. А. Асаев. Голос Тони нарушил такую тишину.
10. нарушать, нарушить, не соблюстиЙӱлам нудырташ нарушить традицию;
присягым пудырташ нарушать присягу.
Модыш правилым пудырташ ок лий. «Ончыко» Нельзя нарушать правила игры.
Батальон командир, маршрутым пудыртен, колонным ял йыр наҥгайыш. В. Иванов. Командир батальона, нарушив маршрут, повёл колонну вокруг деревни.
11. взламывать, взломать; ломая разворотитьШошым нужголат почшо дене ийым пудырта. Пале. Весной даже щуки взламывают хвостом лёд.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
7 пудырташ
Г пыды́рташ -ем1. ломать, сломать; сгибая или ударяя с силой, разделять надвое, на куски, на части. Сравочым пудырташ сломать ключ; печым пудырташ сломать забор; пӱйым пудырташ сломать зуб.□ Лакыш миен керылтат гын, ечым пудыртет, кид-йолымат сусыртен кертат. А. Эрыкан. Если наткнешься на яму, сломаешь лыжи, можешь поранить руки и ноги. (Микале:) Сай сола гын, саважым ок пудырто ыле. Г. Ефруш. (Микале:) Если б она хорошо косила, то не сломала бы косу.2. бить, разбивать, разбить (ударом). Муным пудырташ разбить яйцо; лампочкым пудырташ разбить лампочку.□ – Пудырташ гын, пудырташ. – Эчу пелештыш, бутылкам пырня пӱчкыш пелен перен колтыш. К. Васин. Разбить – так разбить, – сказал Эчу и ударил бутылку о чурку. Ивук теве-теве атышӧрым пудырта. М. Казаков. Ивук вот-вот разобьёт посуду.3. ломать, поломать; сломать вследствие длительного физического воздействия. Радиостанцийым пудырташ сломать радиостанцию; агротехникым пудырташ сломать агротехнику.□ Микале ала-кушто аракам лӧкен, машинажымат пудыртен. М.-Азмекей. Микале где-то напился и даже сломал свою машину. Ср. шалаташ.4. перен. ломать, сломать; разбивать, разбить; расстраивать, расстроить; нарушать, нарушить; портить, испортить. Тоня ӱдыржын илышыжым пудырташ ок тӱҥал. «Ончыко». Тоня не будет ломать жизнь своей дочери. (Маюк Сулийлан:) Теве тыгай йорга койышет дене шке илышетымат, еҥилышымат пудыртышыч. А. Юзыкайн. (Маюк Сулий:) Вот таким своим лёгким поведением ты расстроила и свою семью, и чужую. Ср. локтылаш, пужаш.5. нарушать, нарушить; разрушать, разрушить что-л. Снаряд возеш гына, убежищым ок пудырто. И. Ломберский. Снаряд только падает, не разрушает убежище. Семинарист-влак, коҥгам пудыртен, кермычым налын, кудывечышке лектыныт. С. Чавайн. Семинаристы разрушили печку и, взяв кирпичи, вышли на улицу. Ср. шалаташ.6. прорвать; сломив сопротивление, проникнуть, пробиться сквозь что-л. Тушманын обороныжым пудыртен, пехото ончыко кая. «Ончыко». Прорвав оборону врага, пехота движется вперёд. Одесса олам налмеке, тӱжем индеш шӱдӧ нылле икымше ий октябрь мучаште фашист-влак Перекопысо укрепленийым пудыртышт. «Ончыко». В конце октября тысяча девятьсот сорок первого года после захвата города Одессы фашисты прорвали укрепление в Перекопе. Ср. шалаташ.7. колоть, раскалывать, расколоть; ударив чем-н., разделить на части. Сакырым пудырташ расколоть сахар; кермычым пудырташ расколоть кирпич.8. щёлкать, щелкнуть, расщёлкать, раскусывать, раскусить; дробить, раздробить; колоть, расколоть (орехи). Пӱкшым пудырташ щёлкать орехи.9. перен. нарушать, нарушить; помешать дальнейшему течению, ходу чего-л.; прервать. Пич тымыкым кенета пудырташат ом тошт. В. Абукаев. Не смею резко нарушить глухую тишину. Тыгай шып южым Тонян йӱкшӧ пудыртыш. А. Асаев. Голос Тони нарушил такую тишину.10. нарушать, нарушить, не соблюсти. Йулам нудырташ нарушить традицию; присягым пудырташ нарушать присягу.□ Модыш правилым пудырташ ок лий. «Ончыко». Нельзя нарушать правила игры. Батальон командир, маршрутым пудыртен, колонным ял йыр наҥгайыш. В. Иванов. Командир батальона, нарушив маршрут, повёл колонну вокруг деревни.11. взламывать, взломать; ломая разворотить. Шошым нужголат почшо дене ийым пудырта. Пале. Весной даже щуки взламывают хвостом лёд.// Пудыртен колташ сломать (нечаянно). Адак Шамай ломым пудыртен колтыш. С. Чавайн. Шамай опять сломал лом. Пудыртен налаш сломить. Молан шӱшпык кӱжгӧ укшыш шинчын? Вет тыгай укшым пудыртен налаш ок лий. «Ончыко». Почему соловей сел на толстую ветку? Ведь не сломать такую ветку. Пудыртен пытараш сломать, разбить (полностью). – Тый, Вӧдыр шольо, шеклане, пудыртен ит пытаре, – машинаш янда яшлыкым шындыме годым каласыш Настя. «Ончыко». – Ты, братишка Вёдыр, будь поосторожнее, не разбей, – сказала Настя при погрузке стеклотары на машину. Пудыртен шуаш сломать, разбить. Эчук савам налешат, вурдыжым пудыртен шуа. С. Николаев. Эчук взял косу и сломал её черенок.◊ Вуйым пудырташ ломать голову, стараться понять что-л. трудное; решать какой-л. трудный вопрос. Иле да ракатлане, вуйымат ит пудыртыл. Н. Ильяков. Живи и блаженствуй, голову не ломай. Мутым пудырташ не сдержать слово, не исполнять обещанное. Ме пуымо мутнам пудыртен улына. «Ончыко». Мы не выполнили своё обещание.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пудырташ
-
8 bataljonos
батальон; bataljonosa komandieris батальонный командир; командир батальона -
9 комбат
(батальон командира) комбат (командир батальона). -
10 P
p, paikka место; участок; пункт paikka: paikka, minkä ohitimme место, которое мы миновали paikka место paikka место paikka точка (напр.: торговая) paikka (esim. vaatteessa) заплата, заплатка paikka (kans), liina платок, косынка paikka (lääk) пломба (мед.)
p, panos заряд; патрон PAN: PAN: pan, panos заряд; патрон panos: panos вклад panos вклад panos вклад panos вклад, взнос panos груз, загрузка panos заряд, патрон panos партия panos ставка panos (uhkapelissä) ставка (в азартной игре)
p, pataljoona батальон, б-н, б pataljoona: pataljoona батальон PATL: PATL: patl, pataljoona батальон, б-н, б patl., pataljoona батальон, б-н, б
p, penni пенни penni: penni грош, копейка penni пенни (монета в Финляндии)
P, perjantai пятница, пт. PE: pe, perjantai пятница, пт., птн. PERJ: PERJ: perj., perjantai пятница, пт., птн. perjantai: perjantai, perjantaipäivä пятница
P, perävaunu автоприцеп, прицеп perävaunu: perävaunu автоприцеп, прицеп perävaunu прицепной вагон PV: PV: pv, perävaunu прицеп, автоприцеп, автомобильный прицеп
P, pikajuna скорый поезд, экспресс pikajuna: pikajuna скорый поезд pikajuna экспресс
p, piste точка; пункт; балл; очко p., piste(ttä) балл(ов), очко(в) piste: piste балл, очко piste точка, пункт, предел piste (typografinen piste = 1/2660mm) пункт (типографский пункт = 1/2660мм)
P.-, Pohjois- северный, сев., с., С pohj: pohj: pohj., pohjois-, pohjoinen северный, сев., с., С pohjois-: pohjois- северный, северо-, норд-
P, puhelin телефон, тел., тл., Т p, puhelin телефон, тел., тл., Т p., puhelin телефон, тел., тл., Т PUH: PUH: puh, puhelin телефон, тел., тлф. puh., puhelin телефон, тел., тлф. puhelin: puhelin телефон puhelin (numero) номер телефона puhelin (puhelinlaitos) телефонное ведомство puhelinkoje: puhelinkone, puhelinkoje, puhelin телефонный аппарат puhelinnumero: puhelinnumero, puhelin, puh. номер телефона telefoni: telefoni (vanh), puhelin телефон
p, puolustus оборона; защита PUOL: PUOL: puol, puolustus оборона; защита puolustus: puolustus защита puolustus защита, оборона puolustus оправдание
p, puolustus- оборонительный; оборонный (в сл.сл.) PUOL: puol, puolustus- оборонительный; оборонный (в сл.сл.) puol., puolustus- оборонительный; оборонный
p, päivystys дежурство PªIV: PªIV: päiv, päivystys дежурство päivystys: päivystys дежурство (действие) päivystys день дежурства, дежурство
p, päivystäjä дежурный PªIV: päiv, päivystäjä дежурный päivystäjä: päivystäjä дежурный, дежурная päivystäjä (sot) дневальный (воен.)
p, päivä день, д.; число, ч. p., päivä день, число PV: pv, päivä день, Д päivyt: päivyt, päivä, päivänen солнышко, солнце päivä: päivä дата päivä день päivä день päivä число päivä, päivämäärä число, дата päivä (päivätyö) поденная работа, поденщина (уст.)
p., päivänä (такого-то) числа pnä: pnä, päivänä (такого-то) числа
p, päällikkö начальник, нач.; командир, к-р plk: plk, päällikkö командир; начальник PªªLL: PªªLL: pääll, päällikkö начальник, нач.; командир, к-р pääll., päällikkö начальник, нач.; командир päällikkö: päällikkö главарь, атаман päällikkö заведующий, начальник, шеф, зав. (в сл. сл.), руководитель päällikkö начальник, командир, руководитель -
11 батаах
үтүөх-батаах сырыт= а) подвергаться гонениям, притеснениям; б) быть на побегушках; не иметь постоянных, определённых занятий. баталия книжн. баталия. батальон батальон || батальонный; батальон командира батальонный командир, командир батальона. -
12 batalhão
-
13 полк
1. полк (дивизийын але бригадын составышкыже пурышо самостоятельный войсковой единице)Полк ден полк, батальон ден батальон коклаштат кылым кучаш эре нелырак да нелырак. Н. Лекайн. Держать связь между полками и батальонами всё труднее и труднее.
Тушто дивизийын полкшо-влак чот шогат. Н. Лекайн. Там твёрдо стоят полки дивизии.
2. в поз. опр. полковой, полка (полк дене кылдмтше)Полк разведке полковая разведка.
– Мемнан оборона тышеч кая, – полк командир картыште йошкар линийым ончыктыш. В. Иванов. – Наша оборона проходит здесь, – командир полка показал на карте красную линию.
-
14 полк
1. полк (дивизийын але бригадын составышкыже пурышо самостоятельный войсковой единице). Полк ден полк, батальон ден батальон коклаштат кылым кучаш эре нелырак да нелырак. Н. Лекайн. Держать связь между полками и батальонами всё труднее и труднее. Тушто дивизийын полкшо-влак чот шогат. Н. Лекайн. Там твёрдо стоят полки дивизии.2. в поз. опр. полковой, полка (полк дене кылдмтше). Полк разведке полковая разведка.□ – Мемнан оборона тышеч кая, – полк командир картыште йошкар линийым ончыктыш. В. Иванов. – Наша оборона проходит здесь, – командир полка показал на карте красную линию. -
15 batallón
m1) батальонbatallón de tiradores — стрелковый батальонbatallón disciplinario( de castigo) — штрафной батальонcomandante de batallón — командир батальона, комбат2) уст. кавалерийский эскадрон -
16 batallón
-
17 batalyon
Iсущ. батальон (войсковое подразделение, состоящее из нескольких рот). Tank batalyonu танковый батальон, xüsusi təyinatlı batalyon батальон специального назначенияIIприл. батальонный. Batalyon komandiri батальонный командир -
18 대대
I대대【代代】대대(으로) из поколения в поколениеII대대【大隊】батальон; эскадрон; дивизия대대장 командир батальона (эскадрона; дивизии)
-
19 батальонный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > батальонный
-
20 company
ˈkʌmpənɪ сущ.
1) любая группа (обычно людей) а) общество, компания;
друзья, товарищи Most glad of your company. ≈ Мне так приятно быть в вашем обществе. keep company company-keeper part company company work for company in company Syn: group, fellowship, society, party, band Two's company, three's none. ≈ Третий лишний. Three is a company. ≈ Трое в самый раз, троих достаточно (для осуществления какого-л. предприятия;
калька с лат. tres faciunt collegium, формулы, указывающей минимальное число судей, достаточное для слушания дела) Present company excepted ≈ О присутствующих не говорят. A man is known by the company he keeps ≈ посл. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты б) гости (в этом значении без артикля) ;
собрание, вечеринка, вечер, праздник Talked of in public companies at Berlin. ≈ Об этом говорили на публичных вечерах в Берлине. Hector had company in his house. ≈ У Гектора были гости. в) группа, некоторое число A company of horses in Pharaohs chariots. ≈ Группа лошадей, запряженных в колесницы фараона. г) другие люди (те, которые нарушают уединение;
может прямо не переводиться) But now shhh! company is coming. ≈ Но теперь тихо! сюда идут.
2) профессиональная группа людей а) коммерч. компания, товарищество, фирма, общество ( акционерное, с каким-л. типом ответственности и т.п.) ;
ист. гильдия - joint-stock company limited liability company company man John company mutual insurance company testing company б) те члены коммерческого общества, чьи фамилии не упоминаются в названии A catalogue published by Charles Griffin & Company. ≈ Каталог, публикуемой фирмой "Чарльз Гриффин и компания". в) труппа, ансамбль артистов The king's company of French comedians play here every night. ≈ Королевская труппа французских актеров играет здесь представления каждый вечер. stock company ≈ постоянная труппа г) мор. экипаж, команда (также в варианте ship's company) д) воен. любая воинская единица;
также специально воинская единица под командой офицера в чине капитана, т.е. батальон, рота( пехотные), батарея( артиллерийская), эскадрон (кавалерийский) The French also have their free companies who never enter the body of any regiment. ≈ У французов есть также отдельные батальоны, которые не входят в состав каких-либо более крупных соединений. combat company independent company free company е) (с определенным артиклем с прописной буквы) разг. Центральное Разведывательное Управление США, ЦРУ, см. CIA общество;
компания - * manners чинное поведение( в обществе;
часто о детях) - in * в обществе, на людях;
- she behaves well in * она умеет себя вести на людях;
- to swear in * браниться во всеуслышание;
- in * with smb. в обществе кого-д;
- I'll come with you for * я пойду с вами ради компании;
- to keep smb. * составить компанию кому-л;
- to keep * with smb. водить дружбу с кем-л;
- to keep good * бывать в хорошем обществе, встречаться с хорошими людьми;
- to keep bad * бывать в плохой компании, водиться с плохими людьми;
- to fall into * with smb. случайно познакомиться с кем-л;
- to part * with smb. прекратить знакомство с кем-л;
- present * excepted о присутствующх не говорят собеседник;
партнер по общению;
- to be good * быть интересным собеседником;
- he is poor * с ним скучно;
- she is excellent * с ней всегда легко и весело (экономика) общество, компания, товарищество;
- insurance * страховое общество;
- operating * (американизм) фирма-производитель;
- * union( американизм) "компанейский" профсоюз, профсоюз, созданный предпринимателями и послушный им;
- * store фабричная лавка;
- * gunmen (американизм) (разговорное) вооруженная охрана на частном предприятии;
- * checker( американизм) (сленг) шпики, доносчики, нанятые предпринимателем;
- John Jones and Company Джон Джонс и компания (разговорное) гости или гость;
общество;
- to receive a great deal of * часто принимать гостей;
- we expect * tomorrow завтра мы ждем гостя или гостей постоянная группа (артистов) ;
ансамбль;
- theatrical * театральная труппа экипаж (судна) (военное) рота;
- * commander командир роты;
- * clerk ротный писарь;
- * headquarters группа управления роты;
- * officer( американизм) младший офицерский состав (американизм) (профессионализм) (жаргон) (the C.) "наша контора" (о ЦРУ) > to know a man by his * скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты;
> as a man is so is his * (пословица) каков сам, таковы и твои друзья;
> to sin in good * кто не без греха?;
праведников мало на свете;
> two is * but three is none (пословица) где двое, там третий лишний;
> who keeps * with the wolf will learn to howl (пословица) с волками жить - по волчьи выть( редкое) общаться, быть в компании ( устаревшее) сопровождать, конвоировать acquired ~ приобретенная компания acquiring ~ компания, приобретающая активы другой компании affiliate ~ компания-филиал affiliated ~ включенная в качестве филиала компания affiliated ~ дочерняя компания affiliated ~ компания, с которой имеются связи affiliated ~ компания-участница affiliated ~ компания-филиал affiliated ~ подконтрольная компания ailing ~ компания, испытывающая финансовые трудности air ~ авиакомпания air ~ авиационное коммерческое предприятие allied ~ дочерняя компания allied ~ компания-участница allied ~ подконтрольная компания amalgamated ~ объединенная компания associated ~ ассоциированная компания associated ~ дочернее общество associated ~ дочерняя компания associated ~ материнская компания associated ~ подконтрольная компания bank holding ~ банковская холдинг-компания bartering ~ компания, заключающая бартерные сделки bonding ~ компания по страхованию поручительного обязательства brass plate ~ адрес компании с указанием номера абонементного ящика captive ~ несамостоятельная компания ceding ~ компания, передающая риск и перестрахование chartered ~ компания, созданная на основе королевского декрета (Великобритания) close ~ закрытая компания close ~ компания закрытого типа commandite ~ командитная компания company акционерное общество ~ гости;
to receive a great deal of company часто принимать гостей ~ компания, общество ~ компания ~ корпорация ~ общество;
компания;
to bear (или to keep) (smb.) company составлять( кому-л.) компанию, сопровождать (кого-л.) ~ общество ~ воен. рота ~ собеседник;
he is poor (good) company он скучный (интересный) собеседник ~ товарищество ~ ком. товарищество, компания ~ труппа, ансамбль артистов;
stock company постоянная труппа ~ экипаж (судна) ~ attr. воен. ротный ~ attr.: ~ store фабричная лавка;
company union амер. "компанейский" профсоюз (организуемый предпринимателем для борьбы с независимыми профсоюзами) ~ in distress компания, испытывающая финансовые трудности ~ in financial difficulties компания, испытывающая финансовые трудности ~ in general meeting общее собрание представителей компании ~ in process of winding up компания в процессе ликвидации ~ attr.: ~ store фабричная лавка;
company union амер. "компанейский" профсоюз (организуемый предпринимателем для борьбы с независимыми профсоюзами) ~ to be dissolved ликвидируемая компания ~ under foreign ownership компания, являющаяся иностранной собственностью ~ attr.: ~ store фабричная лавка;
company union амер. "компанейский" профсоюз (организуемый предпринимателем для борьбы с независимыми профсоюзами) union: company ~ профсоюз, созданный в компании ~ with share capital компания с акционерным капиталом concessionary ~ концессионная компания constituent ~ дочерняя компания constituent ~ подконтрольная компания constituent ~ учредительная компания с правом голоса constituent ~ филиал construction ~ строительная компания consumer products ~ компания по производству потребительских товаров continuing ~ действующая компания contracting ~ компания-подрядчик controlled ~ дочерняя компания controlled ~ компания-участница controlled ~ подконтрольная компания controlling ~ компания-держатель controlling ~ материнская компания controlling ~ холдинг-компания credit evaluation ~ компания по оценке кредита de facto ~ фактически действующая компания deficit ~ компания с отрицательным платежным балансом defunct ~ расформированная компания discontinuing ~ компания, прекращающая свою деятельность diversified ~ диверсифицированная компания diversified ~ многоотраслевая компания dock ~ складская компания domestic ~ отечественная компания dummy ~ фиктивная компания dwarf ~ карликовая компания factoring ~ компания-посредник failing ~ компания, терпящая убытки family ~ семейная компания family-owned ~ семейная компания fictitious ~ фиктивная компания finance ~ финансовая компания financial ~ финансовая компания financial holding ~ финансовая холдинг-компания float a ~ образовывать акционерное общество present ~ excepted о присутствующих не говорят;
for company за компанию found a ~ учреждать компанию general insurance ~ компания общего страхования group ~ концерн group ~ смешанная компания group ~ совместная компания guarantee ~ компания-гарант ~ собеседник;
he is poor (good) company он скучный (интересный) собеседник hire purchase ~ компания, продающая товары в рассрочку holding ~ компания, владеющая контрольными пакетами акций других компаний;
компания-держатель;
компания-учредитель holding ~ орг.бизн. компания-держатель holding ~ орг.бизн. материнская компания holding ~ орг.бизн. холдинг-компания holding ~ холдинговая компания;
компания, владеющая контрольными пакетами акций других компаний;
компания-держатель;
компания-учредитель inactive ~ неактивная компания incorporated ~ акционерная компания industrial ~ промышленная компания insurance ~ страховая компания insurance ~ страховое общество international trading ~ международная торговая компания interrelated ~ взаимодействующая компания investment ~ инвестиционная компания investment trust ~ инвестиционная компания joint stock ~ акционерная компания stock: joint ~ company акционерное общество joint venture ~ совместная компания joint-stock ~ акционерное общество to keep bad ~ водиться с плохими людьми to keep ~ разг. ухаживать;
to keep company (with smb.) общаться, встречаться( с кем-л.) to keep ~ разг. ухаживать;
to keep company (with smb.) общаться, встречаться (с кем-л.) keep: to ~ company дружить;
to keep covered воен. держать на прицеле;
to keep on at a person разг. беспрестанно бранить( кого-л.) to ~ company составлять компанию, сопровождать to keep good ~ встречаться с хорошими людьми, бывать в хорошем обществе lame duck ~ компания в тяжелом финансовом положении, нуждающаяся в поддержке государства leading reinsurance ~ ведущая перестраховочная компания leasing ~ компания-арендатор leveraged ~ компания с высокой долей заемных средств limited ~ компания с ограниченной ответственностью limited: ~ ограниченный;
limited company ком. акционерное общество с ограниченной ответственностью limited insurance ~ страховая компания с ограниченной ответственностью limited liability ~ компания с ограниченной ответственностью liability: limited ~ company акционерное общество с ограниченной ответственностью liner ~ судоходная компания liquidate a ~ ликвидировать компанию liquidating ~ компания-ликвидатор listed ~ компания, акции которой котируются на фондовой бирже local ~ местная компания lumber ~ лесозаготовительная компания mail-order ~ компания посылочной торговли main ~ главная компания a man is known by the ~ he keeps посл. = скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты marine insurance ~ компания морского страхования medium-sized ~ компания среднего размера multinational ~ многонациональная компания municipality-controlled ~ компания, контролируемая муниципалитетом mutual ~ компания на взаимных началах mutual insurance ~ компания взаимного страхования natural gas ~ компания по снабжению природным газом nonlife insurance ~ компания по страхованию ущерба nonprofit ~ бесприбыльная компания nonprofit ~ некоммерческая компания oil ~ нефтедобывающая компания oil ~ нефтяная компания one-man ~ компания, акции которой принадлежат одному лицу one-man ~ компания с единоличным владельцем open-end investment ~ инвестиционная компания открытого типа ostensible ~ фиктивная компания paper ~ фиктивная компания parent ~ компания, владеющая контрольным пакетом другой компании;
компания-учредитель parent ~ компания, владеющая контрольным пакетом акций другой компании parent ~ материнская компания to part ~ (with smb.) прекратить связь, знакомство ( с кем-л.) partnership ~ товарищество pension insurance ~ компания страхования пенсии petroleum ~ нефтяная компания pharmaceutical ~ фармацевтическая компания phone ~ телефонная компания present ~ excepted о присутствующих не говорят;
for company за компанию present: present грам.: present tense настоящее время;
present participle причастие настоящего времени;
present company excepted о присутствующих не говорят primary ~ основная компания principal ~ основная компания private ~ закрытая акционерная компания private ~ товарищество с ограниченной ответственностью private ~ частная акционерная компания private insurance ~ частная страховая компания production ~ производственная фирма production ~ производящая компания profit making ~ компания, получающая прибыль profitable ~ рентабельная компания property administration ~ компания, управляющая собственностью property ~ компания-держатель property ~ холдинг-компания proprietary ~ компания-держатель proprietary ~ холдинг-компания proprietary ~ частная компания с ограниченной ответственностью public ~ открытая акционерная компания public ~ публичная акционерная компания public utility ~ государственная компания по коммунальному обслуживанию public utility ~ государственное коммунальное предприятие publishing ~ издательская фирма quasipublic ~ квазигосударственная организация quasipublic ~ частная компания с общественными функциями quoted ~ компания, акции которой котируются на рынке railway ~ железнодорожная компания real estate ~ компания, ведущая операции с недвижимостью real property ~ компания, ведущая операции с недвижимостью ~ гости;
to receive a great deal of company часто принимать гостей redevelopment ~ компания по реконструкции жилых районов registered ~ зарегистрированная компания regulated ~ компания, деятельность которой регулируется государством reinsurance ~ компания, осуществляющая перестрахование reinsurance ~ перестраховочная компания related ~ дочерняя компания related ~ компания-участница related ~ подконтрольная компания retroceding ~ ретроцедирующая компания sales finance ~ компания по финансированию продаж в рассрочку salvage ~ спасательное общество selling ~ торговая компания semipublic ~ акционерная компания с собственностью смешанного типа service ~ компания сферы обслуживания shell ~ официально зарегистрированная компания, не имеющая существенных активов и не ведущая операций shipowning ~ судоходная компания shipping ~ судоходная компания sister ~ родственная компания sister ~ филиал компании sole proprietor ~ компания с единственным владельцем specialized trading ~ специализированная торговая компания statutory ~ компания, учрежденная специальным актом парламента (Великобритания) ~ труппа, ансамбль артистов;
stock company постоянная труппа stock ~ акционерная компания stock ~ театральная труппа, обычно выступающая в одном театре с определенным репертуаром;
театральная труппа со средним составом актеров (без звезд) stock: ~ = stock company stock-exchange listed ~ компания, внесенная в курсовой бюллетень stockbroking ~ компания, ведущая операции с фондовыми ценностями storage ~ фирма, обслуживающая склад subsidiary ~ дочерняя компания subsidiary ~ филиал surety ~ компания-гарант surviving ~ компания-наследница surviving ~ сохранившаяся компания telephone ~ телефонная компания television ~ телекомпания trading ~ торговая компания transport ~ транспортная компания trust ~ компания, выступающая в качестве доверительного собственника trust ~ траст-компания trust ~ трастовая компания underlying ~ дочерняя компания, привилегии которой не могут быть переданы материнской фирме unlimited ~ компания с неограниченной ответственностью urban redevelopment ~ компания, ведущая перепланировку города utility ~ предприятие общественного пользования warehousing ~ складская фирма wholly foreign-owned ~ фирма, полностью контролируемая иностранным владельцем
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Батальон ангелов — «Батальон ангелов» Жанр: детектив Автор: Борис Акунин Язык оригинала: русский Публикация: 2011 год Издательство: « … Википедия
Батальон Бергманн — нем. Sonderverband Bergmann Эмблема Батальона Бергманн Годы существования 1941 1945 … Википедия
Батальон Алия — Батальон «Алия» (Gdud Alia) израильская общественная организация бывших военнослужащих, репатриировавшихся из СССР и стран СНГ. Создана в … Википедия
Батальон Каракаль — Церемония получения беретов в Массаде Батальон Каракаль (33 й батальон (ивр. קרקל «каракал»)) отдельное пехотное подразделение сухопутных войск Армии обороны Израиля, предназначенное для прохождения дев … Википедия
БАТАЛЬОН — [льё ], а, муж. Войсковое подразделение из трёх четырёх рот и специальных взводов, обычно входящее в состав полка или бригады. | прил. батальонный, ая, ое. Б. командир. Приказ батальонного (сущ.; батальонного командира). Толковый словарь Ожегова … Толковый словарь Ожегова
батальонёр — а, м. bataillon. устар., разг., воен. Командир батальона. Батальонер и его адъютант. 20. 10. 1867. РОА 5 152 … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Батальон — 11 й батальон (Западная Австралия) 3 й пехотной бригады, Египет, пирамиды Гизы, 10 января 1915 год … Википедия
Батальон имени Баграмяна — Проверить информацию. Необходимо проверить точность фактов и достоверность сведений, изложенных в этой статье. На странице обсуждения должны быть пояснения. У этого термина существую … Википедия
Батальон бедуинских следопытов — … Википедия
батальон — а; м. [франц. bataillon]. 1. Войсковое подразделение из нескольких рот и специализированных взводов (обычно входящее в состав полка или бригады). Стрелковый, сапёрный, танковый б. Б. специального назначения. Дисциплинарный, штрафной б.… … Энциклопедический словарь
командир — әскери құрамаларда, бөлімдерде немесе әскери мекемелерде әкімшілік қызмет атқаратын ресми атағы бар адамдар генералдар, офицерлер, прапорщиктер, сержанттар. К. бейбіт уақытта және соғыс кезінде әскери құрамаларға, бөлімдерге, кемелерге,… … Казахский толковый терминологический словарь по военному делу